Il Signore degli Anelli in Friulano

Il doppiaggio de “Il Signore degli Anelli”, in versione integrale, è un progetto molto ambizioso che ci sta impegnando dal 2020 fino a oggi. La traduzione è stata validata dallo Sportello Linguistico Regionale per la lingua friulana dell’ARLeF.

La storia del progetto

Il progetto è partito per scherzo una primavera del 2020, quando ci siamo resi conto che la Contea degli Hobbit è simile al nostro Friuli. Questa rivelazione ci ha fatto pensare a quanto bello sarebbe stato ascoltare questo film – Il Signore degli Anelli – nella nostra madrelingua, così abbiamo iniziato a doppiare qualche spezzone per presentarlo ai nostri amici, chiedendo loro una mano in qualità di doppiatori. Poco dopo abbiamo ricevuto l’aiuto dell’ARLeF per il controllo delle traduzioni, e di Paolo Paron, presidente onorario della Società Tolkeniana Italiana. Nel mese di Luglio 2021 abbiamo portato a compimento il primo film e lo abbiamo proiettato per la prima volta sulla collina di Variano.

A che punto siamo?

La Compagnie dal Anel – La Compagnia dell’Anello

Traduzione
100%
Registrazione
100%
Completamento
100%

Lis dôs Toratis – Le due Torri

Traduzione
100%
Registrazione
100%
Completamento
90%

La tornade dal Re – Il ritorno del Re

Traduzione
1%
Registrazione
1%
Completamento
1%

Come fare per vedere il film?

Mandaci una mail al nostro recapito (aulus.aps@gmail.com), per spiegarci cosa desideri fare.

I doppiatori

Emanuele
Frodo
Francesco
Gandalf, Saruman e Théoden
Luca
Aragorn e Gimli
Davide
Pipino, Boromir e Faramir
Matteo
Sam, Gollum e Denethor
Edoardo
Legolas e Elrond
Luca
Merry
Loris
Bilbo e Omorzo
Giovanni
Haldir
Cecilia
Galadriel
Letizia
Arwen
Lorenzo
Celeborn
Giulia
Eowyn
Lorenzo
Eomer
Emanuele
Grìma
Giada
Morwen
it_IT